안녕하세요 니호야 입니다전에 타오바오에 대해 여러가지 글을 올렸지만 사실 타오바오 직구를 잘하려면 중국어도 어느정도 알아야 합니다.
중국어를 가르친다는 것은 아닙니다.(식은땀!!) 저희가 타오바오에서 직접구매를 하기 위해서는 필수동반자는 바로 번역기! 상품검색이며, 가장 중요한 판매자와의 대화에서도 없어서는 안될 번역기입니다.
여기서 우리가 자주 사용하는 번역기로는 “구글 번역기”와 “파파고 번역기” 오늘은 이 두 번역기에 대해 테스트를 해보도록 하겠습니다. 어느 쪽이 정확도가 높은지 말이죠.그럼 테스트를 시작해볼까요?예시는 타오바오 직구 시 자주 사용하는 문구로 해보겠습니다.
여기서 우리가 자주 사용하는 번역기로는 “구글 번역기”와 “파파고 번역기” 오늘은 이 두 번역기에 대해 테스트를 해보도록 하겠습니다. 어느 쪽이 정확도가 높은지 말이죠.그럼 테스트를 시작해볼까요?예시는 타오바오 직구 시 자주 사용하는 문구로 해보겠습니다.
아니죠. 이러면 헷갈릴 수밖에 없는데 구글 번역 결과는 “납품일” 파파고는 “배송기간” 확실하게 나와 있습니다. 흐흐흐흐 처음부터 편견을 가지면 안되는데…사실 번역기 사용은 언어가 짧을수록 정확도가 떨어집니다.그 상황과 맥락을 표현할 수 없기 때문입니다. 그럼 바꿔보겠습니다.
아니죠. 이러면 헷갈릴 수밖에 없는데 구글 번역 결과는 “납품일” 파파고는 “배송기간” 확실하게 나와 있습니다. 흐흐흐흐 처음부터 편견을 가지면 안되는데…사실 번역기 사용은 언어가 짧을수록 정확도가 떨어집니다.그 상황과 맥락을 표현할 수 없기 때문입니다. 그럼 바꿔보겠습니다.
구글 번역기는 착실히 자신만의 길을 가고 있네요. 이번에도 파파고가 우승입니다.아주 정확하게 번역해 주었습니다.
오 이번 문구 나쁘지 않아요.구글 번역기도 비슷하게 번역해줘서 (품질이 안좋아요 반품가능한가요?파파고는 글부터 스트레스까지 표현되는 것 같아요. (품질이 너무 나빠요, 반품 가능한가요?)
오 이번 문구 나쁘지 않아요.구글 번역기도 비슷하게 번역해줘서 (품질이 안좋아요 반품가능한가요?파파고는 글부터 스트레스까지 표현되는 것 같아요. (품질이 너무 나빠요, 반품 가능한가요?)
이것은 거의 맥락이 비슷합니다
이것은 거의 맥락이 비슷합니다
구글번역결과:이것을 싸게 팔고 번역결과:싸게 해줍니다(역시 더 정확했습니다) 그럼 좀 긴문당을 번역해 보겠습니다 역시 긴문장이 더 정확했습니다양쪽 문장이 정확했지만 파파고가 더 예뻤어요.정확한 의미 그리고 예의바른 단어로 번역되는 파파고가 WIN!! 앞으로는 번역기를 고민하지 마세요.파파고를 인생번역기로!!중국인이 실시간으로 번역해주는 느낌이었어요.파파고첵크어!!!양쪽 문장이 정확했지만 파파고가 더 예뻤어요.정확한 의미 그리고 예의바른 단어로 번역되는 파파고가 WIN!! 앞으로는 번역기를 고민하지 마세요.파파고를 인생번역기로!!중국인이 실시간으로 번역해주는 느낌이었어요.파파고첵크어!!!